Collaborazione Di(合作的)研究综述
Collaborazione Di 合作的 - Tramite, dunque, un doppio dialogo - tra le due ricerche e tra le due discipline - si dimostreranno due principi fondamentali: il primo attiene all’urgenza di continuare a operare ricerche in una tensione comparativa su questa tipologia di eventi, soprattutto in Italia; il secondo riguarda l’importanza di farlo in una prospettiva che metta in collaborazione disciplinare diverse. [1]因此,通过两个研究之间和两个学科之间的双重对话,将展示两个基本原则:第一个涉及在此类事件的比较紧张下继续开展研究的紧迫性,尤其是在意大利;第二个问题涉及以将不同学科合作结合在一起的角度来做这件事的重要性。 [1]
La Collaborazione Di
Appare il primo tomo del primo volume dell’edizione del Miroir historial, traduzione francese a opera di Jean de Vignay (JdV) dello Speculum historiale di Vincenzo di Beauvais, dopo una lunga preparazione, di cui l’editore Mattia Cavagna, al principio con la collaborazione di Laurent Brun, ha reso conto in una serie di articoli (i principali: L. [1] M ETODO : Lo studio e di tipo multicentrico e trasversale, realizzato attraverso la collaborazione di tre Universita rispettivamente del Nord, Centro e Sud dell’Italia. [2] Il Convegno, organizzato con la collaborazione di UPO, e giunto alla sua ottava edizione dopo gli incontri dedicati alle proposte della geografia economica (2011) e agli specifici temi della “Prossimita” (2012), “Resilienza” (2013), “Conflitti” (2014), “Commons: geografie, luoghi, spazi, citta” (2015), “(S)radicamenti” (2016) e “Barriere” (2017). [3]Miroir historial 第一卷的第一卷出现,Jean de Vignay (JdV) 对 Vincenzo di Beauvais 的 Speculum historiale 的法文翻译,经过长时间的准备,出版商 Mattia Cavagna 在开头与 Laurent Brun 合作,发表了一系列文章(主要文章:L. [1] 方法:本研究为多中心横向研究,分别由意大利北部、中部和南部的三所大学合作开展。 [2] 与UPO合作组织的会议在专门讨论经济地理学(2011年)和“邻近性”(2012年)、“弹性”(2013年)、“冲突”等特定主题的会议之后,已经举行了第八届。 ”(2014 年)、“共同点:地理、地点、空间、城市”(2015 年)、“(S)根”(2016 年)和“障碍”(2017 年)。 [3]
Della Collaborazione Di
Questo volume dedicato alla non-fiction e il frutto di un progetto della collaborazione di due centri di ricerca del Sud della Francia, il CAER di Aix Marseille Universite e il LLACS di Montpellier. [1] Si tratta di un percorso avviato da alcuni anni, frutto della collaborazione di ricercatori indipendenti e di studiosi afferenti a vari enti (Universita di Catania, l’Institute for Digital Exploration dell’University of South Florida e il Museo Regionale Paolo Orsi). [2]这本非小说类书籍是法国南部两个研究中心、艾克斯马赛大学的 CAER 和蒙彼利埃的 LLACS 合作项目的成果。 [1] 这是一个始于几年前的过程,是来自各个机构(卡塔尼亚大学、南佛罗里达大学数字探索研究所和保罗奥尔西地区博物馆)的独立研究人员和学者合作的结果。 [2]