Corsi Di(課程)到底是什麼?
Corsi Di 課程 - Offre inoltre utili suggerimenti e spunti in vista del prossimo esame e argomenta sulla necessità di progettare per il futuro percorsi didattici di storia che includano il concetto di cittadinanza in senso storico. [1] La ricerca si e focalizzata specificatamente sulla metodologia di insegnamento degli insegnanti di italiano, nonche sulle ricadute motivazionali che i percorsi didattici hanno negli apprendenti. [2]它還為下一次考試提供了有用的建議和想法,並討論了為未來規劃教育歷史課程的必要性,其中包括歷史意義上的公民概念。 [1] 該研究特別關注意大利教師的教學方法,以及教學路徑對學習者的激勵作用。 [2]
Nei Corsi Di 在課程中
Il Premio ricorda lo spirito didattico di Riccardo Ricci (1953-2013), docente di Sistemi dinamici presso l’Universita di Firenze e punto di riferimento nella comunita matematica fiorentina, grazie anche al suo ruolo di referente del Progetto Lauree Scientifiche e di docente nei corsi di formazione per gli insegnanti. [1] Il punto di partenza e la parresia, ossia il discorso franco in cui la verita espressa e autentica, nozione filosofica illustrata nei corsi di Michel Foucault e collegata a diversi campi del sapere ma, curiosamente, unita di rado alla scrittura della storia e, ancora piu raramente, collegata al periodo della storia francese delle monarchie dei Valois e dei Borbon. [2] Il testing della scala e stato realizzato grazie a 4 valutatori di madrelingua italiana non esperti, che hanno dovuto giudicare i testi prodotti da 40 informanti (studenti universitari di madrelingua ungherese iscritti nei corsi di Italianistica dell’Universita di Debrecen). [3] Considerare il sensibile, nella sua polisemia, come un campo di forza che opera nella differenza dei modi operativi della formazione accademica nel suo insieme e, in particolare, nei corsi di salute, provoca una riflessione sulle nozioni di resistenza e (ri) esistenza. [4]該獎項回顧了佛羅倫薩大學動態系統教授和佛羅倫薩數學界的參考點 Riccardo Ricci (1953-2013) 的教學精神,這也歸功於他作為科學學位項目的參考者和教師的角色教師課程培訓。 [1] 出發點是直言,這是表達真理和真實的坦率話語,米歇爾福柯的課程中說明的哲學概念與不同的知識領域相關,但奇怪的是,很少與歷史寫作結合,甚至更罕見的是,與法國瓦盧瓦和波旁王朝的歷史時期有關。 [2] 量表的測試由 4 名非專業的意大利母語評估員進行,他們必須對 40 名線人(在德布勒森大學就讀意大利研究課程的匈牙利母語大學生)製作的文本進行判斷。 [3] 考慮到敏感性,在其多義性中,作為一個力場,在整個學術培訓的運作模式的差異中運作,特別是在健康課程中,引發了對阻力和(重新)存在的概念的反思。 [4]
corsi di laurea 學位課程
I corsi di laurea in Scienze dell’educazione (L-19) cercano di rispondere a questa esigenza attraverso proposte formative che fanno del tirocinio una fondamentale opportunita di sperimentazione e sviluppo di competenze. [1] Questo programma all`UFV e un partenariato tra il Ministero dell’Istruzione brasiliano (MEC) e l’Ambasciata d’Italia con lo scopo di diffondere la lingua italiana nelle universita federali che non la hanno nei loro corsi di laurea. [2] Il lavoro ha permesso di elaborare una proposta di linee guida per le scuole che ospitano i tirocinanti dei corsi di laurea magistrale 85-bis. [3] Riassunto – Il riconoscimento delle figure professionali educative in Italia, avvenuto a piu riprese nel corso degli ultimi due anni, ci interpella sull’esigenza di revisionare la funzione del tirocinio curriculare per i corsi di laurea in Scienze dell’educazione. [4] 2014/2015 anche l’Universita di Verona e tenuta a somministrare una prova di italiano agli studenti stranieri/internazionali immatricolandi ai corsi di laurea e dottorato al fine di certificarne le conoscenze linguistiche. [5]教育科學學位課程 (L-19) 旨在通過培訓提案來滿足這一需求,使實習成為實驗和發展技能的基本機會。 [1] FVO 的這個項目是巴西教育部 (MEC) 和意大利大使館之間的合作夥伴關係,旨在在沒有學位課程的聯邦大學傳播意大利語。 [2] 這項工作使得為接收 85-bis 碩士學位課程學員的學校起草一份指導方針成為可能。 [3] 總結 - 意大利教育專業人士在過去兩年中多次獲得認可,這讓我們質疑是否有必要審查教育學位課程的課程實習功能。 [4] 2014/2015 年,維羅納大學還需要對攻讀學位和博士課程的外國/國際學生進行意大利語測試,以證明他們的語言技能。 [5]
corsi di apprendimento 學習課程
I percorsi di apprendimento personalizzati risultano cruciali per favorire l’accessibilita e l’inclusione sociale nei musei. [1] Nella societa della conoscenza e importante il legame tra formazione, lavoro e inclusione sociale: per tale ragione la formazione alle transizioni e alle competenze per il lavoro diviene la prospettiva futura per progettare percorsi di apprendimento permanente formali e non formali per gli adulti. [2] La transizione al lavoro: Alta Formazione e futuro Il tema della transizione al lavoro in uscita dai percorsi universitari ha un interesse rilevante se ad esso vengono associati gli aspetti di costruzione delle competenze trasversali e tecniche, di creazione di curricula, di implementazione della formazione al lavoro, di cura dei percorsi di apprendimento. [3]個性化的學習路徑對於促進博物館的可訪問性和社會包容性至關重要。 [1] 在知識社會中,培訓、工作和社會包容之間的聯繫很重要:因此,過渡和工作技能培訓成為規劃成人正式和非正式終身學習路徑的未來前景。 [2] 向工作的過渡:高等教育和未來 離開大學課程向工作的過渡問題如果與建立橫向和技術技能、創建課程、實施工作培訓、照顧學習路徑等方面相關,則具有重大意義. [3]
corsi di formazione 訓練課程
Il Premio ricorda lo spirito didattico di Riccardo Ricci (1953-2013), docente di Sistemi dinamici presso l’Universita di Firenze e punto di riferimento nella comunita matematica fiorentina, grazie anche al suo ruolo di referente del Progetto Lauree Scientifiche e di docente nei corsi di formazione per gli insegnanti. [1] Questo lavoro presenta un’analisi della letteratura riguardante la concettualizzazione e la misurazione delle competenze trasversali legate all’imprenditorialita, una serie di strumenti che sono stati individuati per valutare le competenze identificate e uno studio pilota su un campione di 60 studenti universitari coinvolti in corsi di formazione all’imprenditorialita in cinque paesi europei. [2]該獎項回顧了佛羅倫薩大學動態系統教授和佛羅倫薩數學界的參考點 Riccardo Ricci (1953-2013) 的教學精神,這也歸功於他作為科學學位項目的參考者和教師的角色教師課程培訓。 [1] 這項工作分析了有關與創業相關的橫向技能的概念化和測量的文獻,已確定用於評估已確定技能的一套工具,以及對參與創業培訓課程的 60 名大學生樣本的試點研究在五個歐洲國家。 [2]