Collaborazione Di(合作的)到底是什麼?
Collaborazione Di 合作的 - Tramite, dunque, un doppio dialogo - tra le due ricerche e tra le due discipline - si dimostreranno due principi fondamentali: il primo attiene all’urgenza di continuare a operare ricerche in una tensione comparativa su questa tipologia di eventi, soprattutto in Italia; il secondo riguarda l’importanza di farlo in una prospettiva che metta in collaborazione disciplinare diverse. [1]因此,通過兩個研究之間和兩個學科之間的雙重對話,將展示兩個基本原則:第一個涉及在此類事件的比較緊張下繼續開展研究的緊迫性,尤其是在意大利;第二個問題涉及以將不同學科合作結合在一起的角度來做這件事的重要性。 [1]
La Collaborazione Di
Appare il primo tomo del primo volume dell’edizione del Miroir historial, traduzione francese a opera di Jean de Vignay (JdV) dello Speculum historiale di Vincenzo di Beauvais, dopo una lunga preparazione, di cui l’editore Mattia Cavagna, al principio con la collaborazione di Laurent Brun, ha reso conto in una serie di articoli (i principali: L. [1] M ETODO : Lo studio e di tipo multicentrico e trasversale, realizzato attraverso la collaborazione di tre Universita rispettivamente del Nord, Centro e Sud dell’Italia. [2] Il Convegno, organizzato con la collaborazione di UPO, e giunto alla sua ottava edizione dopo gli incontri dedicati alle proposte della geografia economica (2011) e agli specifici temi della “Prossimita” (2012), “Resilienza” (2013), “Conflitti” (2014), “Commons: geografie, luoghi, spazi, citta” (2015), “(S)radicamenti” (2016) e “Barriere” (2017). [3]Miroir historial 第一卷的第一卷出現,Jean de Vignay (JdV) 對 Vincenzo di Beauvais 的 Speculum historiale 的法文翻譯,經過長時間的準備,出版商 Mattia Cavagna 在開頭與 Laurent Brun 合作,發表了一系列文章(主要文章:L. [1] 方法:本研究為多中心橫向研究,分別由意大利北部、中部和南部的三所大學合作開展。 [2] 與UPO合作組織的會議在專門討論經濟地理學(2011年)和“鄰近性”(2012年)、“彈性”(2013年)、“衝突”等特定主題的會議之後,已經舉行了第八屆。 ”(2014 年)、“共同點:地理、地點、空間、城市”(2015 年)、“(S)根”(2016 年)和“障礙”(2017 年)。 [3]
Della Collaborazione Di
Questo volume dedicato alla non-fiction e il frutto di un progetto della collaborazione di due centri di ricerca del Sud della Francia, il CAER di Aix Marseille Universite e il LLACS di Montpellier. [1] Si tratta di un percorso avviato da alcuni anni, frutto della collaborazione di ricercatori indipendenti e di studiosi afferenti a vari enti (Universita di Catania, l’Institute for Digital Exploration dell’University of South Florida e il Museo Regionale Paolo Orsi). [2]這本非小說類書籍是法國南部兩個研究中心、艾克斯馬賽大學的 CAER 和蒙彼利埃的 LLACS 合作項目的成果。 [1] 這是一個始於幾年前的過程,是來自各個機構(卡塔尼亞大學、南佛羅里達大學數字探索研究所和保羅奧爾西地區博物館)的獨立研究人員和學者合作的結果。 [2]