のコラボレーションとは何ですか?
Collaborazione Di のコラボレーション - Tramite, dunque, un doppio dialogo - tra le due ricerche e tra le due discipline - si dimostreranno due principi fondamentali: il primo attiene all’urgenza di continuare a operare ricerche in una tensione comparativa su questa tipologia di eventi, soprattutto in Italia; il secondo riguarda l’importanza di farlo in una prospettiva che metta in collaborazione disciplinare diverse. [1]したがって、2 つの研究間および 2 つの分野間の二重の対話を通じて、2 つの基本原則が実証されます。 2 つ目は、さまざまな専門分野のコラボレーションをまとめる視点で行うことの重要性に関するものです。 [1]
La Collaborazione Di
Appare il primo tomo del primo volume dell’edizione del Miroir historial, traduzione francese a opera di Jean de Vignay (JdV) dello Speculum historiale di Vincenzo di Beauvais, dopo una lunga preparazione, di cui l’editore Mattia Cavagna, al principio con la collaborazione di Laurent Brun, ha reso conto in una serie di articoli (i principali: L. [1] M ETODO : Lo studio e di tipo multicentrico e trasversale, realizzato attraverso la collaborazione di tre Universita rispettivamente del Nord, Centro e Sud dell’Italia. [2] Il Convegno, organizzato con la collaborazione di UPO, e giunto alla sua ottava edizione dopo gli incontri dedicati alle proposte della geografia economica (2011) e agli specifici temi della “Prossimita” (2012), “Resilienza” (2013), “Conflitti” (2014), “Commons: geografie, luoghi, spazi, citta” (2015), “(S)radicamenti” (2016) e “Barriere” (2017). [3]Miroir historial の第 1 巻の第 1 巻が登場します。Vincenzo di Beauvais による Speculum historiale の Jean de Vignay (JdV) によるフランス語訳で、長い準備期間を経て、出版社 Mattia Cavagna が最初にLaurent Brun の協力を得て、彼は一連の記事で報告しました (主な記事: L. [1] 方法: この研究は、イタリア北部、中央部、南部にある 3 つの大学の協力を通じて実施される多施設横断型の研究です。 [2] UPO の協力を得て組織された会議は、経済地理学の提案 (2011 年) と、「近接性」 (2012 年)、「レジリエンス」 (2013 年)、「紛争」(2014)、「コモンズ:地理、場所、空間、都市」(2015)、「(S)ルーツ」(2016)、「バリエール」(2017)。 [3]
Della Collaborazione Di
Questo volume dedicato alla non-fiction e il frutto di un progetto della collaborazione di due centri di ricerca del Sud della Francia, il CAER di Aix Marseille Universite e il LLACS di Montpellier. [1] Si tratta di un percorso avviato da alcuni anni, frutto della collaborazione di ricercatori indipendenti e di studiosi afferenti a vari enti (Universita di Catania, l’Institute for Digital Exploration dell’University of South Florida e il Museo Regionale Paolo Orsi). [2]ノンフィクションに特化したこの巻は、南フランスの 2 つの研究センター、エクス マルセイユ大学の CAER とモンペリエの LLACS の共同プロジェクトの成果です。 [1] これは数年前に始まったプロセスであり、さまざまな機関 (カターニア大学、南フロリダ大学デジタル探査研究所、パオロ オルシ地域博物館) の独立した研究者と学者の協力の結果です。 [2]